你可以先和原作者协商,发表的时候注明原作者的名字,再联系与之相关的期刊发表
你买过英语类的杂志看过吗?如果看过的话是有很多途径的。比如《海外英语》就面向全球征稿,内容一般不限,但要积极向上,最好是能契合板块的主题和要求最好;《疯狂英语》杂志也有投稿邮箱。网上的投稿最好别信,你自己去新华书店或者杂志店花个几块钱买本海外英语或者英语类的杂志,翻到第二页或者倒数第一页好好看看投稿的要求,现在电子邮箱投稿或者信件投稿都是比较常用的方式。补充一点,英语翻译是一门学问,需要斟字酌句,不是会英语就能翻译好的,你要做好失败的准备,因为失败是成功他妈。
翻译的外文论文版权属于原作者,而且期刊单位有检测系统一检测就检测出来退稿了
我看,凡是没有在首尾的显著位置标注“版权所有”的,都默认放弃版权。同样的话出自于名人之口就是金玉之言。所以“引经据典”成为主要论据。你说的翻译作品,和若干文学作品一样,我认为再加工的一定会高于原著。在我看来,不管谁说的话,我只听道理。所以,翻译不如创作。比如,把中国的故事用外文写。
不需要联系,但在投稿时要注明原作者姓名,给出版社要提供原文复印件 具体为:XXX著,XXX译(或编译) 联系作者是出版社的事情,正规的出版社会把稿费统一寄到国内的著作权稿费中心,随时供原作者提取
309 浏览 4 回答
338 浏览 4 回答
171 浏览 4 回答
97 浏览 8 回答
238 浏览 2 回答
264 浏览 6 回答
123 浏览 2 回答
263 浏览 5 回答
114 浏览 2 回答
343 浏览 5 回答
196 浏览 9 回答
275 浏览 11 回答
340 浏览 12 回答
216 浏览 11 回答
287 浏览 8 回答
276 浏览 10 回答
128 浏览 4 回答
294 浏览 10 回答
189 浏览 10 回答
124 浏览 3 回答