一、论文“谈《跨文化交际学》课程设计”,《西南民族大学学报》,2003年(11);(核心期刊)“中国英语的跨文化语用意义”,《山东外语教学》,2004年(6);(核心期刊)“感悟言外之意,提高跨文化语用能力”,《山东社会科学》,2005年(7);(核心期刊) “A Comparative Study of Chinese and American Body Language”,《西南民族学院学报》,2002年(12);(核心期刊)“Cross-cultural Studies and ELT一Designing a Cross-cultural Communication Course”, Sino-US English Teaching, New York City (USA), F2004;(收藏于美国国会图书馆)“跨文化交际中移情能力的培养和提高”《语言文学研究》,2004年(6)7.“从认知的角度看隐喻概念的文化差异”,《认知语言学新视野》,中国社会科学出版社,2005年7月 “美国英语中‘女性语体’的特征及其形成缘由探析”,US-China Foreign Language, New York City (USA), July, 2004;(收藏于美国国会图书馆)“从电影《刮痧》看中西文化冲突和融合”,《绵阳师范学院学报》,2004年(4)“中式英语的特征及其形成缘由探析”,《语言文学研究》,2005年(2)“跨文化交际中‘文化定型’的建立与打破—也谈跨文化交际悖论”,《绵阳师范学院学》,“再谈跨文化交际障碍的主要原因:语用失误”《语用学 语言理解 社会文化与外语教学》,西南师范大学出版社,重庆,2000年11月 “怎样处理教材中的文化内容”,《绵阳师专学报》,1999年(3)“英汉语言中性别歧视现象透析”《中外教育改革》,2004年(7)“Breaking Down Stereotypes in Cross-cultural Communication”,《高校外语教学与研究》,316.“汉英翻译中的译者注解”《美中外语》,2006年(2);(第二作者)17.“从译者注解看增译法在汉英翻译中的应用”《中国学术研究》,2006年(3)(第二作者)18.从淡化洋节说开去---也谈“文化侵略”《重庆职业技术学院学报》2006年(4)