别问为什么了 这就是语言 寿司 读 SU SHI 而不是SI SHI 对吧?呵呵 别介意那么多了 听楼上的 形成习惯就OK了
写在纸上的东西,你可以说它是这么读,也可以说是那么读,怎么说都行。但是,在日语系统里它"规定":就是这么读。所以这个罗马音就是跟日语发音相同的,是日语发音的一种写法。明白了么?
テレビ TE RE BI
罗马拼音的发音与汉语拼音有点不一样——在罗马拼音里五十音图,e读“ei”的后半段i;su 的读音介于“su”与“si”之间 ;shi 读 xi ;r 近似汉语拼音里的 l (但是在日语注释中不可写作l);chi读“七”;ts
日语中的汉字常常有多种读法。各种读法都有其对应的罗马音。您举的例子前者是豪的训读,后者是音读,本身就是两种不同的读法,肯定不对应了。另外后者应该是g(k)ou不是g(k)on。
178 浏览 5 回答
360 浏览 5 回答
335 浏览 5 回答
305 浏览 5 回答
212 浏览 5 回答
189 浏览 5 回答
276 浏览 5 回答
247 浏览 5 回答
146 浏览 5 回答
251 浏览 5 回答
121 浏览 5 回答
186 浏览 6 回答
270 浏览 5 回答
351 浏览 5 回答
204 浏览 5 回答
187 浏览 6 回答
200 浏览 5 回答
175 浏览 5 回答
135 浏览 5 回答
256 浏览 5 回答