都对的,但是感觉第一句更加日本式一点。
この方はどちら様ですか?この人は谁ですか?
この本は谁の本ですか。 重复表现,显得啰嗦
中间要加「の」等于中国的「的」的意思。另外是「だれ」不是「だね」最好用汉字,在日本用汉字越多越说明你有文化。只有没文化或者小学生才只用汉字写文章。所以你的句子写成:「この日本语の本は谁のですか?
あの本はだれのですか。あれはだれの本ですか。都是很通俗、且标准的日语,表达的也是相同的意思。如果想区分一下,就是 这是谁的书?あれはだれの本ですか。 和 这书是谁的?あの本はだれのですか。
289 浏览 5 回答
93 浏览 5 回答
185 浏览 5 回答
231 浏览 5 回答
343 浏览 5 回答
152 浏览 5 回答
326 浏览 5 回答
160 浏览 5 回答
139 浏览 6 回答
154 浏览 6 回答
219 浏览 5 回答
211 浏览 5 回答
144 浏览 5 回答
128 浏览 5 回答
356 浏览 5 回答
140 浏览 5 回答
221 浏览 5 回答
309 浏览 5 回答
103 浏览 4 回答
167 浏览 5 回答