不要以为汉语是母语就没问题,在复杂的长语句中,在紧张的现场翻译时,选择通达、优美的词句,都是一种考验。如果大学学的不是英语专业,你想从事英语翻译工作是比较难的,当然,如果你英语好,
合格翻译至少得是二级或更高等级(更高等级为一级和资深级,对应副教授/副高和教授/正高职称,该证书犹如律师资格证之于律师、医师资格证之于医生一样!);如果您的水平达到或超过CATTI 2,
虽然英语中一共有54,000的基本单词(不含衍生词),虽然一个接受过良好教育的英语母语国家的成年人所掌握的词汇量在20,000左右,但只要有4,000左右的词汇量,就可以保证一般阅读理解的正常进行。还有人做过统计,
3、外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。参考文献是在学术研究过程中,对某一著作或论文的整体的参考或借鉴.
当一名合格的翻译对汉语的要求不高,只需要理解能力没问题就可以了,这样你才能把句子翻译的通顺,但是如果想要当一个很优秀的翻译,那必须要汉语水平很高才可以的,这样才能更深层的去理解和表达一些含义。
163 浏览 5 回答
227 浏览 5 回答
328 浏览 5 回答
179 浏览 5 回答
311 浏览 5 回答
126 浏览 6 回答
330 浏览 5 回答
228 浏览 5 回答
243 浏览 6 回答
150 浏览 5 回答
153 浏览 5 回答
245 浏览 5 回答
163 浏览 6 回答
129 浏览 5 回答
90 浏览 5 回答
269 浏览 5 回答
149 浏览 5 回答
306 浏览 5 回答
335 浏览 5 回答
224 浏览 5 回答