翻译:これは李佳さんの雑志です。希望能帮到你。
这样翻译好像也对,但是觉得怪怪的。下面这个也可以:王さんの雑志ですか?
この本は谁の本ですか。 重复表现,显得啰嗦
2、那本杂志是小王的 その雑志は王さんのです。3、这是什么书?法语书 これは何の本ですか。フランス语の本です。4、史密斯是法国人还是美国人?美国人 スミスさんはフランス人ですか。アメリカ人ですか。
我觉得正解应该是:それは 何の雑志ですか。“那是什么杂志”这句话是对杂志的性质和内容进行提问的,而“その雑志は 何ですか”这句话,显示是不符合原句的。“その雑志は 何ですか”这句话,
204 浏览 5 回答
306 浏览 5 回答
158 浏览 5 回答
267 浏览 5 回答
111 浏览 5 回答
154 浏览 5 回答
304 浏览 5 回答
155 浏览 5 回答
246 浏览 5 回答
93 浏览 6 回答
94 浏览 5 回答
121 浏览 5 回答
218 浏览 5 回答
87 浏览 5 回答
132 浏览 5 回答
146 浏览 5 回答
330 浏览 5 回答
101 浏览 5 回答
272 浏览 5 回答
144 浏览 5 回答