英语中是通过斜体来表示书名、报刊名等,通过引号(包括双引号和单引号)来表示篇名的。也可以说,英语中凡是可以单独销售的,就用斜体来表示,比如图书、报纸、刊物;凡是不能单独销售的,就用引号来表示,
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
不需要,英语里没有书名号。比如:本周出版的《柳叶刀》将公布这一数据。The data will be published in this week’s edition of The Lancet.这些研究结果发表在医学期刊《柳叶刀》上。The findings are published online
英文中没有书名号,一般用斜体表示
⑨今天,《美丽天使》杂志社3位编辑来我市采访,请市府办小周安排一下。("xx杂志社"或"xx出版社"不用书名号。有了"社"字就指单位了,不是指杂志或报纸的名称了,因此,书名号应去掉。)
134 浏览 5 回答
357 浏览 5 回答
115 浏览 5 回答
249 浏览 6 回答
210 浏览 5 回答
122 浏览 6 回答
276 浏览 5 回答
111 浏览 5 回答
194 浏览 5 回答
166 浏览 5 回答
150 浏览 5 回答
91 浏览 5 回答
284 浏览 5 回答
336 浏览 5 回答
236 浏览 5 回答
106 浏览 5 回答
251 浏览 5 回答
250 浏览 5 回答
83 浏览 5 回答
179 浏览 5 回答