要提高阅读理解力,就必须阅读原文,或从原文的简写本逐渐过渡到原文,而不是阅读汉译英的文字。翻译文字,一则内容熟悉,二则译文多少要受到汉语的影响,不能真正提高阅读理解力。有时甚至会造成一定的假象,以为自己英语阅读水平已经很高,
不要以为汉语是母语就没问题,在复杂的长语句中,在紧张的现场翻译时,选择通达、优美的词句,都是一种考验。如果大学学的不是英语专业,你想从事英语翻译工作是比较难的,当然,如果你英语好,
文学作品的英文为:literature或者literary works。例句:这一时期的文学作品中都没有提及他们的存在。No reference to their existence appears in any literature of the period. (《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
但专业级笔译/口译是有硬门槛的,对水平/能力是有要求的,客户对你进行水平测试 专业级笔译/口译,一般需要翻译硕士 + CATTI 2口笔译证书 + 百万字以上翻译经验/2年以上口译经验,或 本科以上 + 六级(非英语专业)+
books 2. works.
136 浏览 5 回答
286 浏览 5 回答
327 浏览 5 回答
148 浏览 5 回答
93 浏览 5 回答
111 浏览 5 回答
309 浏览 5 回答
349 浏览 5 回答
166 浏览 5 回答
356 浏览 6 回答
266 浏览 5 回答
97 浏览 5 回答
113 浏览 5 回答
167 浏览 5 回答
313 浏览 5 回答
123 浏览 5 回答
306 浏览 5 回答
329 浏览 6 回答
173 浏览 4 回答
217 浏览 5 回答