study 与 research 的区别:study 主要表示“学习”,由于从某种角度上说“研究”也是一种“学习”,一种探索究性的“学习”,所以 study 也常译为“研究”,《牛津高阶英汉双解词典》(第6版)对 study
(二)增译法 因为英语和汉语在思维方式、语言习惯以及表达方式上都存在一定的差异,所以在进行英语翻译时,要在句子中恰当的增添一些词汇或是短语,以此将原文意思更加精确地表达出来,这样不仅能够提升英语翻译的效果,
针对社交语用能力的划分会对不同层次的跨文化造成一定的影响,本文来试论广告英语翻译的原则。1 语用学研究 语言是人之间沟通的基础,语用学就是针对语言进行研究的一门学科,
作为沟通国际经济和贸易的桥梁,熟练掌握商务英语是21世纪人才必备的素养。商务英语的翻译不同于普通英语,因此翻译技巧也略有区别。 1 商务英语的特点 商务英语没有美的追求,而是讲究调理和逻辑,它用词严谨,格式正规、风格简洁。
《科学发现者》是美国高中学校的学生使用的教材,但只涉及物理、化学、生物、地理四门学科;而《科学探索者》是另一套学习研究教材,一共分为17个分册,从水,植物,物质,环境,电磁,化学,天文,
255 浏览 5 回答
211 浏览 5 回答
359 浏览 5 回答
112 浏览 5 回答
343 浏览 5 回答
334 浏览 5 回答
251 浏览 5 回答
104 浏览 5 回答
227 浏览 5 回答
142 浏览 6 回答
222 浏览 5 回答
289 浏览 5 回答
288 浏览 5 回答
179 浏览 5 回答
308 浏览 5 回答
326 浏览 6 回答
82 浏览 5 回答
303 浏览 6 回答
270 浏览 4 回答
81 浏览 5 回答