后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。
英文中可以用双引号表示书名号。比较常见的就是用斜体字,也可以用大写、斜体字或加粗表示.例如:我读了《绿山墙的安妮》一书。I've read 'Anne of Green Gables'. 注意:方括号内的就是书名,用斜体表示 注意事项:
英语中没有汉语的“《》”英语若想表示书名或者人名,则将书名或人名用斜体字表示,在手写中可以在书名或者人名下面加上下划线,表示特殊名称。千万不要使用汉语的书名号。英语中是通过斜体来表示书名、报刊名等,
在英语中所出现的书名通常都使用斜体字符,来表示引用。斜体可用在书籍(包括辞书、学术著作、小说、长诗、作品集等)、报纸、期刊等出版物的名称和电影、绘画、雕塑的名称为同正文其他文字区别时。
在英文中是不用加书名号。英文里是没有这样的书名号的,你可以用斜体字或者施加上下划线表示书名。有时,也可以用单词开头字母大写来表达。或者也有这样的用法:加单引号(‘’运用于英式英语),加双引号(“”
87 浏览 5 回答
268 浏览 5 回答
324 浏览 5 回答
212 浏览 5 回答
172 浏览 6 回答
248 浏览 5 回答
251 浏览 5 回答
140 浏览 5 回答
325 浏览 5 回答
81 浏览 5 回答
295 浏览 5 回答
222 浏览 5 回答
121 浏览 5 回答
106 浏览 5 回答
164 浏览 6 回答
293 浏览 5 回答
181 浏览 5 回答
143 浏览 5 回答
257 浏览 6 回答
195 浏览 6 回答