汉语是象形文字而英语是一种字母文字。要在这两种截然不同的语际间进行成功切换,这对电影翻译工作者来说不是件易事。但研究表明老一代电影翻译工作者不仅给观众留下了许多耐人寻味的优秀译制片,
电影具有浓厚的美学价值,这在电影的片名中就有体现。在翻译英文电影片名的时候,好的中文译名也能传递出美的信息,颇具艺术审美性。如《廊桥遗梦》(The Bridge Of Madison Country),“廊桥”
3、世界电影:《世界电影》遵循“洋为中用”的方针,向广大读者翻译介绍外国电影理论,提供国外电影创作的成功经验,为我国电影工作者提供借鉴。曾用刊名:电影艺术译丛。世界电影杂志栏目设置:本刊主要版块栏目:专题文论、
但是中国人在跟电影学英语时,多数人走入只看不听,或只听不看;只泛不精,或只精不泛的误区,以致看了一些英文电影,但是听和说却没有本质的提高。但是学好英语,又必须从听说入手。
很多国内的英语杂志都会涉及电影台词。但是都不是很多。英语广场美文。疯狂英语口语版,原声版,青少版。如果想专门看电影台词,可以买专门的书。
322 浏览 5 回答
275 浏览 5 回答
270 浏览 5 回答
311 浏览 5 回答
334 浏览 5 回答
127 浏览 5 回答
168 浏览 5 回答
255 浏览 5 回答
101 浏览 5 回答
259 浏览 4 回答
289 浏览 6 回答
137 浏览 3 回答
176 浏览 5 回答
121 浏览 5 回答
100 浏览 5 回答
208 浏览 5 回答
319 浏览 5 回答
117 浏览 5 回答
155 浏览 5 回答