应该是昨日の新闻をください。本句是 现在进行时 ,“昨天的报纸”是一个名词短语,“昨天的”是修饰“报纸”,不应分开看。
Could you please lend me the magazine( that) you bought that day.
是在学习授受关系动词吧?!O(∩_∩)O~田中把我买给他的字典给了小王。田中さんは私が买ってあげた辞书を王さんにあげました。(私 之后用的是 が)山田从小李那借了小李从田中那借的书。
事情虽然不好,在日本也是经常发生的事,没必要写的那么严重,一般程度就好。○○様:突然のメールで失礼をお许してください。○○会社の○○です。先日、私个人の不注意で、
(***をかしていただけないでしょうか?)这是比较敬体的。因为是要让别人“借出”东西给你,所以应该用“贷す”。を贷してくれませんか?是相对普通一点的,跟平辈人说话的话,用这个就可以。
85 浏览 5 回答
233 浏览 5 回答
166 浏览 5 回答
342 浏览 5 回答
106 浏览 5 回答
266 浏览 5 回答
243 浏览 5 回答
323 浏览 5 回答
137 浏览 6 回答
338 浏览 6 回答
213 浏览 5 回答
200 浏览 5 回答
327 浏览 5 回答
191 浏览 5 回答
169 浏览 5 回答
329 浏览 5 回答
250 浏览 5 回答
83 浏览 6 回答
285 浏览 5 回答
280 浏览 5 回答