美国纽约市第50大街10号harper&row出版公司!翻译成英文书信地址:No 10, 50th Avenue, Harper & Row Press, New York City, xxxxx(post code), USA.
Room 501, unit 6, building 20, North Lane, east flower market, Beijing 重点词汇:1、北京市:Beijing Municipality 2、花市:flower fair [market]3、北里:Puk-ri 4、单元:unit; unit element; cell; location
英文地址一般的写法与中文描述的相反,由小写到大,比如:宝山区示范新村37号403室。英文表达是:Room 403, , ShiFan Residential Quarter, BaoShan District.英美各国的惯例是将邮编直接写在州或城市的后面,如:
英文地址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(州)和邮政区号,最后一行则写上国家的名称。例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,
其英文地址写法如下: 3rd Unit of Building Road,TieXi District,ShenYang City,LiaoNing Prov.,.翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 ,
235 浏览 5 回答
107 浏览 5 回答
315 浏览 5 回答
179 浏览 5 回答
329 浏览 6 回答
258 浏览 5 回答
330 浏览 5 回答
228 浏览 6 回答
170 浏览 5 回答
341 浏览 5 回答
143 浏览 5 回答
225 浏览 5 回答
293 浏览 5 回答
334 浏览 5 回答
237 浏览 5 回答
268 浏览 5 回答
104 浏览 5 回答
218 浏览 5 回答
299 浏览 5 回答