1.1.1(顶格)三级标题,5号楷体,段前段后0.5行 七、图(图题配英文翻译,距正文段后0.5行)(图题位于图下方;中文用6号宋体,加粗,英文用6号Times New Roman,加粗;英文采用段后0.5行)九、表(表题配英文翻译,...
——表格中有脚注信息的,应用上标小写字母(或用星号指代有意义的数值和其它数据信息)注明,并将脚注信息列于表格主体下方。
——表格中有脚注信息的,应用上标小写字母(或用星号指代有意义的数值和其它数据信息)注明,并将脚注信息列于表格主体下方。
1.1.1(顶格)三级标题,5号楷体,段前段后0.5行 七、图(图题配英文翻译,距正文段后0.5行)(图题位于图下方;中文用6号宋体,加粗,英文用6号Times New Roman,加粗;英文采用段后0.5行)九、表(表题配英文翻译,...
七、图(图题配英文翻译,距正文段后0.5行)(图题位于图下方;中文用6号宋体,加粗,英文用6号Times New Roman,加粗;英文采用段后0.5行)九、表(表题配英文翻译,距正文段前0.5行。表中量与单位之间用“/”...
2、论文摘要(中文摘要、英文摘要、关键词) 3、目录(要求至少有两个层次,注明页码) 4、引言或绪论,论文正文 6、结论 7、参考文献 三、章节目序号 章节目序号的级序规定如下: 一、 (一)1. (1) ① 四、排版格式 1、论文封面
——曾经发表过的材料/信息,应将其出处以参考信息的形式在表格说明的末尾注明。——表格中有脚注信息的,应用上标小写字母(或用星号指代有意义的数值和其它数据信息)注明,并将脚注信息列于表格主体下方。
1.1.1(顶格)三级标题,5号楷体,段前段后0.5行 七、图(图题配英文翻译,距正文段后0.5行)(图题位于图下方;中文用6号宋体,加粗,英文用6号Times New Roman,加粗;英文采用段后0.5行)九、表(表题配英...
5.正文标题:内容应简洁、明了,层次不宜过多,层次序号为一、(一)、1、(1),层次少时可依次选序号。6.正文文字:一般不超过1万字,正文用小4号宋体,通栏排版。7.数字用法:执行GB/T15835-1995《出版物上数字用...
“独特的风格”用英语可以翻译:Unique style 、Distinctive style。具体如下:1、Unique style 风格独特;独特风格;独特的风格。例句:每支乐队都有自己独特的风格。Groups have a person
——曾经发表过的材料/信息,应将其出处以参考信息的形式在表格说明的末尾注明。——表格中有脚注信息的,应用上标小写字母(或用星号指代有意义的数值和其它数据信息)注明,并将脚注信息列于表格主体下方。
1、纸质版的意思是:一些书籍资料文献使用纸质介质来保存的一种方式。2、一些文字图标如果是以word等形式保存发布的,就称为电子版的。如果是打印成册,或者是以书籍等形式出版的,称为纸质版的。3、在近代由于需要保存的数...
——曾经发表过的材料/信息,应将其出处以参考信息的形式在表格说明的末尾注明。——表格中有脚注信息的,应用上标小写字母(或用星号指代有意义的数值和其它数据信息)注明,并将脚注信息列于表格主体下方。
——曾经发表过的材料/信息,应将其出处以参考信息的形式在表格说明的末尾注明。——表格中有脚注信息的,应用上标小写字母(或用星号指代有意义的数值和其它数据信息)注明,并将脚注信息列于表格主体下方。
“杂志”的英文是Magazine,读音:英 [mæɡəˈzi:n] ;美 [mæɡəˈzin, mæɡəˈzin]。双语例句:我读了她从杂志上剪下来的一段文字。I read a snippet ...
1.文章标题:一般不超过20个汉字,必要时加副标题,并译成英文。2.作者姓名、工作单位:题目下面均应写作者姓名,姓名下面写单位名称(一、二级单位)、所在城市(不是省会的城市前必须加省名)、邮编,不同单位的多位作者...
—Relation 资本市场——Capital Market 车窗内外——Auto's World 格调——Style 非常道——Non-common Theory 谈商论道——About Business 他山之石——Reasonable
3.关于guide 和guidance。 guide多用于具体意义,如’引导的人或事物‘,而guidance 多用于抽象意义上的’引导,指导‘,不过没有太大区别啦,这里只是给你提一下。4.再说最后一点无关紧要的,就’杂志‘这本书而言,在..
一般针对青少年的文学杂志(例如《最小说》、《公主志》、《仙度瑞拉》、《花火》等)编辑要求大概有以下:1、基本的学历要求,起码大专以上吧,一般会要求本科。2、对文字本身的阅读和判断、编校能力(比如语感、错别字、...
后面的planning等没有大写?如果大写,那就也是名称的组成部分,如果只是City Review大写,那可以翻译为《城市评论》,既然翻译成中文,自然按中文习惯使用标点符号,如美国杂志Time翻译成中文就成《时代周刊》。